Née au Liban en 1945, dans une famille chiite du Sud, Hanan El-Cheikh a grandi à Beyrouth avant de poursuivre ses études au Caire. Elle a été journaliste à Beyrouth puis a séjourné dans le pays du Golfe avant de s’installer à Londres. Son talent d’écrivain et son succès à l’étranger, notamment dans les pays anglo-saxons (Angleterre et États-Unis) lui ont conféré une place à part entière dans le paysage littéraire arabe contemporain.Son œuvre est traduite chez Actes Sud : Histoire de Zahra , Femmes de sable et de myrrhe , Poste restante Beyrouth , Le Cimetière des rêves , Londres mon amour.
Rencontre avec Hanan El-Cheikh pour Toute une histoire [Actes Sud, 2010], animée par Molly Fournel et traduite par Emmanuelle Boutet.
Rencontre avec Hanan El-Cheikh pour Toute une histoire [Actes Sud, 2010], traduite par Emmanuelle Boutet.
lieu de la rencontre : Médiathèque Louis Aragon - quai des Anglais, Martigues
Traduit de l' arabe (liban) par Michel BuresiCollection Babel n° 954
Quitter Beyrouth en guerre ? Une jeune femme confie aux lettres qu'elle adresse à des figures réelles ou imaginaires ses tentations, ses hésitations. Une déclaration d'amour passionnée au Liban.Dans un Liban lacéré par les suites d'un conflit interminable, une jeune fe...
traduit de l'arabe (Liban) par Maha Billacois et Brigitte Tahhancollection Babel n° 137
Nour et tamar sont nées dans cette ville du désert brusquement livrée par la manne pétrolière à l'opulence et à la modernité : l'une semble condamnée par sa richesse et son oisiveté à jouer de son charme et de sa position sociale, l'autre livre une â...
traduit de l'arabe (Liban) par Stéphanie DujolsDans ce récit tendre et drôle à la fois, Hanan El-Cheikh rapporte les confessions de sa mère analphabète, Kamleh, née au début des années 1930 dans une famille chiite extrêmement pauvre, du sud du Liban.Ce roman dessine le portrait d’une femme du peuple, rusée, truculente et enjouée. Il a été sal...