Rosie Pinhas-Delpuech

(Istanbul, 1946). Née dans une famille juive en partie originaire d’Édirne, elle a vécu en Turquie jusqu’à son départ en 1965 pour suivre des études de philosophie et de lettres à Paris. Professeur de philosophie et de français dans des lycées et universités en Israël, responsable de la collection « Lettres hébraïques » aux éditions Actes Sud, elle a publié des traductions de l’hébreu (Daniella Carmi, Orly Castel-Bloom, Batya Gour, Haïm Gouri, David Grossman, Yoram Kaniuk, Yehoshua Kenaz, Etgar Keret, Alona Kimhi, Yeshayahu Koren, Itamar Levy, Aharon Megged, Rutu Modan, Dorit Orgad, Itzhak Orpaz, Benjamin Tammuz, David Vogel), de l’anglais (Cecil Roth) et du turc (Sait Faik Abasıyanık ).

Livres

[Bleu autour - 2004]

Terre des langues mères. C’est ainsi que l’on dit langue maternelle en turc. Quelle est ta langue mère ? demandent entre eux les enfants à l’école. Question embarrassante qui laisse l’enfant sans réponse. Elle n’a pas de langue mère. Sa langue mère est la langue père mais cela ne se dit pas. Ni le juif espagnol ni l’allemand de la mère ne rép...